El ‘Día de la Lengua Materna de Dante’ llega a la Fumetoteca de Forlì

El 21 de febrero, se celebrará el ‘Día Internacional de la Lengua Materna’ en la sede de la UNESCO en París, con la presentación de eventos en línea en vivo. Al webinar asistirán directivos del Ministerio de Educación, como promotores del tan ansiado cambio e implementación y gestión de programas educativos, así como representantes de Organizaciones No Gubernamentales y Fundaciones. Con motivo de la Exposición Mundial exclusiva e internacional, Comics-Danteca, en el Dibujante Regional Alessandro Callegati ‘Calle’, en Forlì, propuso una exposición dedicada al padre de la lengua materna italiana, Dante Alighieri, situada en el contexto de la producción. del noveno art.

Una propuesta expositiva consultable del 21 al 28 de febrero, abierta al público previa solicitud, para reflexionar sobre la importancia de la lengua materna, nuestro lenguaje íntimo resonante, que conforma una identidad subjetiva y colectiva, a través de la cual se puede aprender a contar y reconocer la mundo en una declinación social y cultural nacional. El conocimiento social y cultural se puede aprender leyendo historias cómicas en la lengua materna, y la literatura dibujada también puede tener este poder. Cómics gratuitos, sujetos a disponibilidad, para todo el público. Información 339 3085390, fumettoteca@fanzineitaliane.it.

El significado de la lengua materna en la trayectoria de la vida como vehículo de transmisión cultural y mantenimiento de los lazos entre generaciones, así como un ‘hogar’ interior, explica la caricaturista, “tranquilo, donde te puedes encontrar a ti mismo. Desde hace varios años, la atención a las lenguas nativas y la promoción del multilingüismo ha sido una preocupación del mundo preescolar y de las bibliotecas que se dotan de estanterías multilingües. Con esto en mente, queríamos mostrar que la innovadora Danteca Comics también está activa en el objetivo de difundir la producción, tanto impresa como digital, de los cómics de Dante en varios idiomas. Por lo tanto, además de la producción de cómics italianos, no faltan publicaciones de Dante en el Noveno Arte en idiomas extranjeros, a saber, cómics con Dante Alighieri en francés, alemán, español, portugués, sueco, finlandés, para la región europea. , pero también para más océanos, en Canadá, América, México, Brasil, Argentina, Chile y presente para Asia, Japón, Corea, China, Rusia, etc. “

“Una sociedad plurilingüe y multicultural –dicen desde la Biblioteca de Historietas– existe a través de su lengua que transmite y sustenta el conocimiento y la cultura tradicionales. La promoción de las lenguas maternas en contextos plurilingües, como las sociedades de inmigración, es importante para evitar la discriminación y los insultos de las lenguas migrantes, teniendo en cuenta los aspectos fundamentales del aprendizaje de lenguas y el reconocimiento de las fuentes psicolingüísticas de las lenguas maternas. No hay que olvidar que la producción de historietas es portadora de un lenguaje, un lenguaje abierto y usable, no es casualidad que las historietas nacieran a fines del siglo XIX para comunicar y enseñar el ‘nuevo’ lenguaje americano.”

“La UNESCO -a vanzano- cree en la importancia de la diversidad cultural y lingüística para una sociedad sostenible, en su mandato por la paz trabaja para preservar las diferencias de cultura e idioma que promuevan la tolerancia y el respeto por los demás. La idea de celebrar el Día es una iniciativa de Bangladesh, aprobada en la Conferencia General de la UNESCO en 1999, observada en todo el mundo desde 2000. La diversidad lingüística está cada vez más amenazada ya que es probable que los idiomas desaparezcan, pero la educación basada en el idioma indígena, con una comprensión cada vez mayor de su importancia , está conduciendo a un mayor compromiso con su desarrollo en la vida pública con una conciencia real de avanzar en la educación multilingüe y apoyar el desarrollo de una enseñanza y un aprendizaje de calidad para todos La tecnología es una herramienta que puede ayudarnos a superar los desafíos que la educación trae hoy. también puede implementar esfuerzos para asegurar el desarrollo de aprendizaje a lo largo de toda la vida, justo e inclusivo para todos. Y para ello, la educación multilingüe basada en la lengua materna es un factor importante”.

“Gracias a las actividades de promoción y planificación realizadas por el compromiso dinámico del personal de la Historieta a través del trabajo voluntario, en el sitio de la Historieta Regional Alessandro Callegati ‘Calle’, única en toda la Región de Emilia Romaña, las actividades socioculturales Seguir. con el apoyo del Centro Nacional de Estudios de Fanzine – Fanzinoteca d’Italia 0.2, el Comité Distrital de Ca’Ossi y la Asociación Cultural 4Live, permitiendo que la ‘Biblioteca del Cómic’, abierta incluso cuando la biblioteca está cerrada, esté disponible gratuitamente para todos los interesados “cerca de la biblioteca de dibujos animados.

Para conocer las iniciativas en detalle:
339 3085390, fumettoteca@fanzineitaliane.it – www.fanzineitaliane.it/fumettoteca.

Tienda regional de cómics Alessandro Callegati ‘Calle’
fanzine italiano
vía Curiel, 51 – 47121 Forlì

León Enrique

"Fanático incurable del alcohol. Orgulloso practicante de la web. Aspirante a jugador. Aficionado a la música. Explorador".

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *